Keine exakte Übersetzung gefunden für شديد التكلفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شديد التكلفة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cela a toutefois induit des besoins très complexes et des frais très élevés pour l'impression des bulletins. Les bulletins, de par leur format et leur taille, ont à leur tour nécessité des urnes plus grandes que celles utilisées en 2004.
    وترتب على هذا بدوره احتياجات شديدة التعقيد والتكلفة لطبع البطاقات؛ كما أدى شكل البطاقات وحجمها إلى زيادة كبيرة في حجم صناديق الاقتراع عن المستخدمة في عام 2004.
  • La région du Kutch hindou et de l'Himalaya comprend un grand nombre de régions reculées auxquelles il est souvent difficile et cher d'accéder.
    تشتمل منطقة هندو كوش في الهيمالايا على العديد من المناطق النائية التي يغلب أن يكون الوصول إليها شديد الصعوبة وباهظ التكلفة.
  • c) Des actions visant à réduire le déboisement: freiner le déboisement est une façon très avantageuse de réduire les émissions.
    (ج) العمل من أجل الحد من إزالة الغابات: إن الحدّ من إزالة الغابات هو وسيلة شديدة الفعالية من حيث التكلفة لخفض الانبعاثات.
  • La communauté internationale doit maintenant s'attacher à enrayer la corruption en en faisant une pratique très coûteuse et risquée, ce qui implique de punir ceux − aussi haut placés soient-ils − qui s'y livrent et qui la perpétuent.
    وينصب تركيز المجتمع الدولي الآن على الحاجة إلى عكس اتجاه الفساد، مما يجعل الفساد باهظ التكلفة وشديد الخطر عن طريق معاقبة أولئك الذين يمارسونه، مهما كان علو شأن مناصبهم.
  • Les dispositions susmentionnées peuvent et doivent être complétées par des mesures immédiates destinées à encourager la réalisation de « gains rapides » dans divers domaines, à savoir des initiatives relativement peu onéreuses et extrêmement efficaces qui sont susceptibles de produire des gains immenses à court terme et de sauver des millions de vies humaines.
    ويمكن، بل وينبغي، إكمال هذه الخطوات بإجراءات فورية تتخذ لدعم مجموعة من ”المكاسب السريعة“، التي تمثل مبادرات شديدة الأثر وقليلة التكلفة نسبيا يمكنها أن تحقق مكاسب كبيرة على الأجل القصير وأن تؤدي من ثمَّ إلى إنقاذ حياة الملايين.
  • La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.
    ويعترض وفده بقوة على الخيار ألف الذي من شأنه إدخال إجراءات شديدة الصبغة الرسمية ومرتفعة التكلفة يرجح أن تثبط الهمة عن اعتماد التعديلات أكثر مما يرجح أن تعزز اعتمادها.
  • Les services de secrétariat fournis aux divers organes de surveillance de l'application des sanctions seraient également renforcés, et l'information et les ressources administratives disponibles au Siège pourraient ainsi être mises à la disposition de groupes très restreints, composés de trois à cinq experts ayant des mandats de très courte durée.
    وسيتعزز أيضا الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة لهيئات الخبراء المختلفة المعنية برصد الجزاءات، لتتحسن بذلك المعلومات والموارد الإدارية التي تتوفر داخل المقر دعما للأفرقة الصغيرة جدا، التي تضم ما بين ثلاثة وخمسة خبراء، والتي تكلف بولايات شديدة القصر.
  • Dans sa lettre, le Contrôleur affirme en outre que les dépassements de crédits tiennent principalement à la forte hausse des dépenses au titre de la relève des contingents; au déploiement accéléré d'agents de la police des Nations Unies et à l'augmentation de 11 %, à compter du 1er octobre 2006, de l'indemnité de subsistance à verser à ces agents; à l'entrée en vigueur d'un nouveau barème des traitements pour le personnel recruté sur le plan national le 1er septembre 2006 et à l'affermissement de la livre chypriote pendant l'exercice considéré.
    وتفيد رسالة المراقب المالي كذلك بأن الاحتياجات الإضافية المتوقعة تعزى في المقام الأول إلى الارتفاع الشديد في تكلفة تناوب الوحدات العسكرية؛ والتعجيل في نشر ضباط شرطة الأمم المتحدة وإلى زيادة نسبتها 11 في المائة في بدل الإقامة المقرر للبعثة المدفوع لضباط الشرطة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ وتنقيح جدول مرتبات الموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2006؛ وارتفاع قيمة الجنيه القبرصي خلال الفترة المعنية.
  • Les enseignements tirés de l'expérience dans les pays ayant obtenu des résultats positifs attestent la nécessité d'utiliser des solutions relativement peu coûteuses et à impact important pour accélérer la réduction de la mortalité des moins de 5 ans, notamment par une vaccination complète des enfants, des apports en vitamine A, l'allaitement maternel exclusif, des compléments alimentaires appropriés, une thérapie par réhydratation orale en cas de maladies diarrhéiques, la prescription d'antibiotiques en cas de pneumonie, l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide et l'utilisation de médicaments antipaludiques.
    وتبين الدروس المكتسبة من البلدان الناجحة ضرورة اللجوء إلى حلول شديدة الأثر وقليلة التكلفة نسبياً للإسراع في الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة، بما في ذلك تحصين الأطفال تحصيناً تاماً، وتزويدهم بفيتامين ألف، والرضاعة الطبيعية وممارسات التغذية التكميلية المناسبة، والعلاج بالإماهة الفموية لأمراض الإسهال، والمضادات الحيوية لذات الرئة، والناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، وأدوية فعالة مضادة للملاريا.